Люблю по немецки как пишется

Я люблю тебя по-немецки

«Я люблю тебя» по-немецки: ICH LIEBE DICH!

Но иногда хочется выразить признание любимому человеку совсем другими фразами. Именно сегодня я подготовила для вас 40 различных вариантов.

Я люблю тебя по-немецки: 40 разных вариаций

Du bist meine Liebe! — Ты — моя любовь!

Du bist mein Leben! — Ты — жизнь моя!

Wie konnte ich all die Jahre ohne dich leben. — Как я мог (могла) жить столько лет без тебя.

Du bist für mich das Wertvollste auf der Welt. — Ты для меня самое ценное в жизни.

Du bist das Licht in meinem Lebens. — Ты — свет в моей жизни.

Ich genieße die Zeit mit dir. — Я наслаждаюсь временем рядом с тобой.

Mein Herz gehört Dir! — Моё сердце принадлежит тебе!

Ich werde immer zu dir stehen. — Я всегда буду с тобой!

Ich mag dich, wie du bist. — Я люблю тебя, какая (какой) ты есть.

Ich fühle mich beinahe wie neu geboren. — Я чувствую себя рядом с тобой как заново рожденный (-ая).

Du machst mich sehr glücklich. — Ты делаешь меня счастливым (-ой).

Du bist der Mensch mit dem ich alt werden will. — Ты — человек, с которым я хочу состариться.

Ich kann nicht aufhören an dich zu denken. — Я не могу перестать думать о тебе.

Ich kann nicht ohne dich leben. — Я не могу жить без тебя!

Du bist mir das Wichtigste im Leben. — Ты — самое главное в моей жизни.

Ich brauche dich an meiner Seite. — Ты мне нужен.

Ich schätze dich. — Я ценю тебя.

Du bist mein Zuhause. — Ты — мой дом.

Ich sehne mich nach dir. — Я тоскую по тебе.

Ich bin froh, dich in meinem Leben zu haben. — Я рад (-а) иметь тебя в моей жизни.

Es ist so wunderschön mit dir. — Так прекрасно рядом с тобой.

Ich bin verliebt in dich mein Schatz. — Я влюблен (-а) в тебя, моё сокровище.

Du weckst immer wieder meine Leidenschaft. — Ты все время пробуждаешь мою страсть.

Ich bin dankbar, dich in meinem Leben zu haben. — Я благодарен (благодарна), что в моей жизни есть ты.

Люблю по немецки как пишется

Ich bin total verknallt in dich. — Я без ума от тебя.

Der Gedanke an dich zaubert mir ein Lächeln aufs Gesicht. — От мысли о тебе на моей лице появляется улыбка.

Wir beide, für immer. — Вместе и навсегда.

Ich freu mich auf die gemeinsame Zeit mit dir. — Я радуюсь проведенному с тобой времени.

Wenn ich dich anschaue hüpft mein Herz. — Когда я смотрю на тебе, мое сердце подпрыгивает.

Meine Gefühle zu dir werden immer stärker. — Мои чувства к тебе становятся всё сильнее.

Du bist mein Ein und Alles. — Ты моё всё.

Du bist mein Grund zu leben. — Ты — моя причина жить.

Du bist meine wahre Liebe. — Ты моя настоящая любовь.

Bei dir fühle ich mich unendlich wohl. — Рядом с тобой чувствую я себя бесконечно хорошо.

Du bist mein Sonnenschein. — Ты — мой лучик солнца.

Du bist meine Welt. — Ты — мой мир.

Du schaffst es immer, mich zu trösten. — Ты всегда можешь меня утешить.

Mit dir fliegt die Zeit. — С тобой время пролетает.

Jetzt weiß ich, was mir früher alles gefehlt hat. — Теперь я знаю, чего мне раньше не доставало.

Seit wir zusammen sind, stehe ich jeden Morgen glücklich auf. — С тех пор как мы вместе, по утрам я просыпаюсь счастливым (-ой).

Источник

Как признаться в любви на немецком?

Как признаться в любви на немецком

Каждый день во всем мире миллионы людей признаются друг другу в любви. И так прекрасно слышать от любимого человека эти три заветных слова! А может и не три, а больше…! Как же звучит любовь и признание в ней на немецком языке?

Любовь – die Liebe, — то, о чем каждый говорит на своем языке, то, о чем еще больше людей начинают говорить в самый светлый день в году. День, в который образовывается еще больше влюбленных пар – День святого Валентина – Valentinstag.

Чтобы признаться в своих чувствах к кому-либо, немцы чаще всего используют две «рядовые» фразы:

Ich liebe dich! и Ich hab dich lieb!

Обе фразы несут положительную эмоцию, но по смысловой нагрузке немного отличаются. Первая переводится как «Я люблю тебя!» и может применяться в разговоре по отношению к своим родителям, второй половинке, детям или близким друзьям.

Вторая же переводится как «Я отношусь к тебе любя!/ Ты мне нравишься!». Она более нейтральная и менее откровенная, поэтому ее можно использовать всегда и везде, если вы хорошо относитесь к какому-то человеку. Например, в благодарность за помощь или за хорошее отношение к Вам, можно ответить взаимностью:

Danke, hab dich lieb!/Danke, du bist Schatz! (Спасибо, ты мне нравишься!/Спасибо, ты золотце!)

Если немцы так говорят, это вовсе не означает, что они вас любят. Они просто приветливо и уважительно относятся к вам.

Вернемся к любви и поговорим о сердце, о сердцах, которые покоряются, влюбляются, разбиваются, о которых пишут романы и сочиняют стихи.

Сердце – das Herz — сосуд, который наполнен любовью в период die Verliebtheit (влюбленности). И как важно не разбить его пополам(das Herz entzweibrechen), ведь благодаря ему создаются шедевры и покоряются чьи-то сердца:

Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen!

Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen!

Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR…

Никогда не верь звёздам, они искрятся и сгорают!

Никогда не верь розам, они благоухают и вянут!

Однако верь всегда мне, так как моё сердце принадлежит только тебе…

Ich will nur bei Dir sein.

Verstehst Du mich,

Ich liebe Dich.

Мой Солнечный Свет,

Я хочу быть только с тобой,

Как же можно ласково обращаться к своим любимым на немецком языке?

Вот подборка самых употребляемых немецких нежных слов:

Согласитесь, как трогательно будет услышать такое Heiratsantrag (предложение руки и сердца):

Meine Süße, sei für immer mein! – Моя сладкая, будь моей навсегда! Или: Meine Liebe, willst du mich heiraten? – Любовь моя, ты выйдешь за меня?

Некоторые немцы делают оригинальные признания в любви.

Звучат они «особенно» как раз из-за нестандартных обращений к любимым, например:

Fröschli, du bist das Licht meiner Augen! – Лягушонок, ты свет очей моих!

Die Liebe ist ein Rauschzustand! —Любовь — это состояние опьянения!

И, если оно таково и для Вас, повторяйте про себя каждый день фразу:

Nichts kann uns trennen! — Ничто не может разлучить нас!

В общем, любовь прекрасна на любом языке!

Также интересно:

Разница между глаголами zahlen и bezahlen

Разница между глаголами anfangen и beginnen

Источник

Основные фразы и выражения на немецком: разговорные, популярные, реакции и другое

Если ты ищешь фразы на немецком с транскрипцией, переводом и произношением, то поздравляю – ты нашёл самый полный сборник! Я живу в Германии с детства и знаю, что следующие разговорные выражения на немецком тебе точно пригодятся:

Люблю по немецки как пишется

Внимание! Произношение фраз можно прослушать. Для этого используйте прикреплённую к каждому блоку фраз аудио дорожку!

А в конце статьи тебя ждёт тест, где ты сможешь проверить, как хорошо запомнил новые немецкие слова!

Приветственные фразы на немецком

Простые фразы приветствия на немецком, которые нужно выучить:

Hallo! (халло) – Привет!

Самое распространённое и базовое приветствие, которое используется в большинстве ситуаций. Не волнуйтесь показаться невежливым, значение этого немецкого «Привет» менее неформальное, чем русского.

Grüße Sie! (грюсэ зи) – Приветствую Вас!

Также подходящее в любой ситуации приветствие. Более вежливое, чем просто «привет».

Guten Morgen! (гутэн моргэн) – Доброе утро!

Guten Tag! (гутэн таг) – Добрый день!

Guten Abend! (гутэн абент) – Добрый вечер!

Приветствия, зависимые от времени суток, актуальны в любой стране. Одинаково употребляются и укороченные значения: «guten» можно не произносить, оставляя только «morgen» и т.д. Однако полная форма более официальная.

Разговорные фразы на немецком с транскрипцией

Теперь я покажу вам самые популярные фразы на немецком. Учите их сразу вместе с произношением, а потом используйте в повседневном общении.

Статья рассчитана на новичков, так что здесь будут простые слова на немецком.

Hilfe! (Хильфе) – На помощь!

Können Sie mir helfen? (Кёнен зи мир хельфен) – Можете мне помочь?

Gesundheit! (Гесундхайт) – Будьте здоровы! Будь здоров! (говорят человеку, который чихнул)

Gute Besserung! (Гуте бесерунг) – Выздоравливай/те! (говорят больному)

Feuer! (Фоер) – Пожар!

Vorsicht! / Vorsichtig! (Форзихьт / Форзихьтихь)– Осторожно!

Halt! (Хальт) – Стой!

Schön dich zu sehen (Шён дихь цу зеен) – Рад/а тебя видеть.

Kein Problem! (Кайн проблем) – Без проблем!

Viel Glück! (Филь глюк) – Удачи!

Wie geht es dir? (Ви гейт эс дир) – Как у тебя дела?

Mir geht es gut! (Миа гейт эс гут) – Дела хорошо!

Mir geht es schlecht! (Миа гейт эс шлехьт) – Дела плохо!

Ich habe Hunger (Ихь хабэ хунга) – Я голоден.

Ich habe Durst. (Ихь хабэ дурст) – Я хочу пить.

Ich habe keine Lust. (Ихь хабэ кайне люст) – Я не хочу, нет желания.

Ich bin müde (Ихь бин мюдэ) – Я устал/а.

Ich muss zur Toilette. (Ихь мус цур туалете) – Мне нужно в туалет.

Самые важные вопросы для разговора на немецком

Если вы собираетесь в Германию как турист, не особо знающий языка, вам понадобятся следующие нужные фразы на немецком:

Sprechen Sie Deutsch? (Шпрэхен зи дойч?) – Вы говорите по-немецки?

Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштее зи нихьт) – Я Вас не понимаю.

Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэхе кайн дойч) – Я не говорю по-немецки.

Ich komme nicht aus Deutschland. (Ихь комэ нихьт аус дойчланд) – Я не из Германии.

Sprechen Sie Englisch? (Шпрэхен зи энглиш?) – Вы говорите по-английски?

Ich spreche gut Englisch und Russisch. (Ихь шпрэхе гут энглиш и русиш) – Я хорошо говорю по-английски и по-русски.

Ich brauche einen Dolmetscher. (Ихь браухэ айнен дольметчер) – Мне нужен переводчик.

Базовые фразы для туристов

Важно: приведенные места – это только примеры. Вместо «банка» или «замка» вы можете вставить любое другое слово, в котором нуждаетесь.

Wie komme ich zur Bank? (Ви комэ ихь цур банк?) – Как мне дойти до банка?

Wo befindet sich das Schloss Neuschwanstein? (Во бэфиндэт зихь дас шлос нойшванштайн?) – Где находиться замок нойшванштайн?

Wo ist hier eine Toilette? (Во ист хир айнэ туалэтэ?) – Где тут туалет?

Mit welchem Bus komme ich in die Innenstadt? (Мит вэлхэм бус комэ ихь ин ди инэнштадт?) – На каком автобусе можно доехать до центра города?

Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?) – Сколько сейчас времени?

Подходя к человеку, воспользуйтесь вежливым выражением Entschuldigung (Эншульдигунг) – Извините. Это аналог английской фразе Excuse me.

И ещё: не волнуйтесь. Немцы – народ очень вежливый. Вас никто не «пошлёт», каждый постарается помочь как сможет. Проблема только в том, что только малая часть немцев знает английский язык. В маленьких городах и деревнях большинство будут объяснять вам дорогу на пальцах.

Если вы хотите больше узнать о немцах и их стране, прочитайте мою статью о жизни в Германии.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *