Межъязыковой как пишется и почему
Как правильно пишется слово «межъязыковой»
Источник: Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база 2020)
Делаем Карту слов лучше вместе

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: иссушение — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «межъязыковой»
Предложения со словом «межъязыковой»
Значение слова «межъязыковой»
1. существующий, происходящий между языками (Викисловарь)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «межъязыковой»
1. существующий, происходящий между языками
Предложения со словом «межъязыковой»
Эти описания построены по единому плану, что облегчает межъязыковое сопоставление.
Во-вторых, в случае межъязыковой коммуникации в коммуникационный процесс добавляется дополнительная стадия трансляции (перевода) исходного сообщения с одного языка на другой, которая осуществляется с учётом вероятностного прогнозирования эффективности различных вариантов этой трансляции с целью избежать возможных трудностей понимания, для чего в некоторых случаях бывает необходима некоторая коррекция исходного сообщения.
При этом необходимо учитывать проблему межъязыковой асимметрии (несовпадения грамматических и лексико-семантических структур в английском и русском языках).
Значение слова «межъязыковой»
межъязыково́й
1. существующий, происходящий между языками ◆ Но и здесь, несмотря на межъязыковой барьер, был найден «общий язык», и мы услышали молдавские дойны, увидели греческие свадебные танцы, «танец Солнца». В. Креминская, «Непраздное любопытство», 1985 г. // «Студенческий меридиан» (цитата из НКРЯ)
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Делаем Карту слов лучше вместе

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова вспухать (глагол), вспухали:
Синонимы к слову «межъязыковой»
Предложения со словом «межъязыковой»
Понятия, связанные со словом «межъязыковой»
Языковой контакт происходит в результате взаимодействия двух или более языков или их разновидностей (диалектов, арго, профессиональной лексики и т. д.). Контактная лингвистика — дисциплина, изучающая данный феномен.
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «межъязыковой»
Эти описания построены по единому плану, что облегчает межъязыковое сопоставление.
Во-вторых, в случае межъязыковой коммуникации в коммуникационный процесс добавляется дополнительная стадия трансляции (перевода) исходного сообщения с одного языка на другой, которая осуществляется с учётом вероятностного прогнозирования эффективности различных вариантов этой трансляции с целью избежать возможных трудностей понимания, для чего в некоторых случаях бывает необходима некоторая коррекция исходного сообщения.
При этом необходимо учитывать проблему межъязыковой асимметрии (несовпадения грамматических и лексико-семантических структур в английском и русском языках).
Как пишется «межъязыковой» или «межязыковой»?
Как писать правильно слово «межъязыковой» или «межязыковой»? С твердым знаком или без? Какое правило?
Следовательно первый вариант использовать будет правильно.
Предметы и явления, нас окружающие, могут быть ровными, а могут быть равными чему-то. Это не совсем одно и то же.
Ровным мы называем все прямое и гладкое. Если что-то надо сделать гладким и прямым, мы говорим: разровнять, а также подровнять, заровнять, подровнять и т.д.
И даже словосочетание «ровные отношения» означает отношения гладкие, без шероховатостей.
Давайте сначала выясним, какой частью речи является данное слово.
Теперь определим род.
Далее вспомним школьный курс русского языка, где написано, что существительные мужс. рода, которые имеют в основе слова шипящую букву ( в нашем случае «ж» ), всегда пишутся без мягкого знака, например: грач, врач, ключ, шантаж, ёж, пляж, гараж, мираж, ёрш, торгаш, хвощ, вираж.
А вот существ.-ые женского рода, наоборот, пишутся с «ь».
Примеры: роскошь, немощь, упряжь, молодёжь, речь, ложь, вещь, мелочь, помощь, полночь, рожь, тишь, ветошь, мышь, глушь, дочь.
Итак, делаем вывод, что правильно писать слово следующим образом: стаж.
Слово назовеш* является глаголом. Данный глагол заканчивается на шипящую согласную ш. После шипящих согласных всегда хочется поставить мягкий знак. НуЖно ли его ставить в данном случае?
В русском языке действует ряд правил, касающихся мягкого знака после шипящих. Эти правила касаются разных частей речи, но нас интересует именно глагол.
Поэтому пишем правильно с мягким знаком назовешЬ.
В русском языке правило правописания мягкого знака на конце слов после шипящих ш, щ, ч, ж касается не только имен существительных женского рода третьего склонения, но и других частей речи, в том числе и глаголов в форме второго лица единственного числа.
Правило гласит, что на конце глаголов в форме второго лица единственного числа после шипящих согласных пишется мягкий знак.
Поэтому правильно писать начнешь с мягким знаком.
Чтобы выяснить, какую букву следует писать после «ц» в слове «цирюльник», вспомним правило русского языка, гласящее, что практически всегда пишется буква «и», кроме слов-исключений и окончаний вроде слов «огурцы», «творцы», молодцы», «лисицын», «сестрицын» и пр.
Слово «цирюльник» к таковым не относится, поэтому без сомнений пишем букву «и»: «ЦИРЮЛЬНИК«.
Широкую известность получила опера итальянца Дж.Россини «Севильский цирюльник».
Разбор по составу слова «межъязыковой»
Делаем Карту слов лучше вместе

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: именование — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «межъязыковой»
Предложения со словом «межъязыковой»
Значение слова «межъязыковой»
1. существующий, происходящий между языками (Викисловарь)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «межъязыковой»
1. существующий, происходящий между языками
Предложения со словом «межъязыковой»
Эти описания построены по единому плану, что облегчает межъязыковое сопоставление.
Во-вторых, в случае межъязыковой коммуникации в коммуникационный процесс добавляется дополнительная стадия трансляции (перевода) исходного сообщения с одного языка на другой, которая осуществляется с учётом вероятностного прогнозирования эффективности различных вариантов этой трансляции с целью избежать возможных трудностей понимания, для чего в некоторых случаях бывает необходима некоторая коррекция исходного сообщения.
При этом необходимо учитывать проблему межъязыковой асимметрии (несовпадения грамматических и лексико-семантических структур в английском и русском языках).
межъязыковой
Смотреть что такое «межъязыковой» в других словарях:
межъязыковой — межъязыковой … Орфографический словарь-справочник
межъязыковой — прил., кол во синонимов: 2 • интеръязыковой (2) • межъязыковый (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
межъязыковой — (не рекомендуется межъязыковый) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
межъязыковой — межъязыковой, межъязыковая, межъязыковое, межъязыковые, межъязыкового, межъязыковой, межъязыкового, межъязыковых, межъязыковому, межъязыковой, межъязыковому, межъязыковым, межъязыковой, межъязыковую, межъязыковое, межъязыковые, межъязыкового,… … Формы слов
межъязыковой — межъязыков ой … Русский орфографический словарь
межъязыковой — … Орфографический словарь русского языка
межъязыковой — B/ пр см. Приложение II См. также праязыковой, языковой … Словарь ударений русского языка
межъязыковой — межъязыково/й … Слитно. Раздельно. Через дефис.
межъязыковой — ая, ое. Существующий, происходящий между языками. М ые контакты … Энциклопедический словарь
межъязыковой — а/я, о/е. Существующий, происходящий между языками. М ые контакты … Словарь многих выражений
межъязыковой — межъ/язык/ов/ой … Морфемно-орфографический словарь



