Как пахарь битва отдыхает значение
Горит восток зарею новой
Как вы понимаете строки и отдельные слова, словосочетания: «Горит восток зарею новой», «Дым багровый кругами всходит к небесам», «В кустах рассыпались стрелки», «Поле роковое», «Как пахарь, битва отдыхает», «И за учителей своих заздравный кубок подымает»? Какие картины возникают перед вашим мысленным взором? Какие литературные приёмы использованы поэтом для описания Полтавского боя и какой эффект достигается с их помощью?
Ответ
Когда мы читаем: «Горит восток зарёю новой», — мы представляем себе широкое поле, на восточном краю которого алеет полоса рассвета. Дым от пушечных выстрелов поднимается к небу, подсвеченный лучами восходящего солнца: «Дым багровый / Кругами всходит к небесам / Навстречу утренним лучам».
Фраза «В кустах рассыпались стрелки» означает, что стрелки (которых мы сейчас называем снайперами) стреляют из укрытий, используя для маскировки кустарник.
«И битвы поле роковое/ Гремит, пылает здесь и там…»: в этом отрывке слово «роковое» употреблено в значении «решающее, определяющее дальнейшее течение событий»; Полтавская битва имела решающее значение во время войны со Швецией.
«Как пахарь, битва отдыхает»: поэт сравнивает битву с пахарем. Такие сравнения встречаются в русских былинах и в древнерусских военных повестях. «…И за учителей своих/ Заздравный кубок подымает»: Пётр Первый считал шведов своими учителями в воинском искусстве. Петру важно не проявление жестокости по отношению к безоружным пленникам, а победа в бою, поэтому после окончания боя можно признать военное искусство шведских полководцев и выпить за их здоровье. Чем выше доблесть противника, тем больше значение одержанной победы.
Для описания Полтавской битвы Пушкин использует различные литературные приёмы:
— аллитерацию («Бросая груды тел на груду,/ Шары чугунные повсюду / Меж ними прыгают, разят, / Прах роют и в крови шипят»),
— сравнения («…И падшими вся степь покрылась, / Как роем чёрной саранчи»),
— олицетворения («На холмах пушки, присмирев, / Прервали свой голодный рев»),
— эпитеты («хладные штыки», «тяжкой твёрдостью», «роковой огонь», «могущим седоком»),
— инверсию («музыка боевая», «в пременах жребия земного», «конницы летучей»),
— метафоры («Тяжкой тучей / Оrряды конницы летучей…», «За ним вослед неслись толпой / Сии птенцы гнезда Петрова…»).
С помощью этих приёмов поэт достигает яркости и динамичности изображения. Мы словно бы чувствуем движение и ощущаем себя внутри картины.
В сказе говорится о мастере Даниле, который хотел сделать камень «живым»,но у него ничего не выходит, изделие остаётся мёртвым. Данила услышал легенду о каменном цветке хозяйки Медной горы, кто это увидит, познает настоящую красоту камня. Недолго думая, мастер отправился в к Хозяйке, она показала ему каменный цветок, но за это Данила остался у Хозяйки работать горным мастером.
Отзыв: Произведение замечательное, по-моему, это одно из самых лучших сказов Бажова, он написан совершенно неповторимым языком. Описание богатств хозяйки Медной горы заставляет явственно представлять всю картину. Замечательный сказ!:)
Мне больше всего понравился момент, когда Данила попадает в зал из самоцветных камней, посередине которого растёт прекрасный каменный цветок. Этот фрагмент мне понравился своей яркостью, красивым описанием. и тем. что я сама увлекаюсь собиранием камней.
В нем рассказывается о мастере Даниле который хочет сделать камень живым. Но он не может это сделать и камень остается мертвым. Данила узнав о хозяйке медной горы идет сразу к ней не раздумавыя. Что бы она показала ему каменный цветок. Но за это он остался у нее работать.
Описание леса хозяйки горы зачаровывает.
Родился в Баку 11 сентября 1862 года в семье потомственного дворянина, капитан-лейтенанта Российского Императорского Флота Александра Васильевича Канина. В 1882 году окончил Морской кадетский корпус. В 1896—1897 годах находился в заграничном плавании на эскадренном броненосце «Император Николай I», командовал миноносцами «Орёл» и «Глухарь». Участник китайской кампании 1900—1901, затем флагманский минер практической эскадры Чёрного моря. В 1902—1903 годах старший офицер канонерской лодки «Черноморец». В 1903—1904 годах — старший офицер эскадренного броненосца «Георгий Победоносец». В 1904—1907 годах заведующий торпедным складом и пристрелочной станцией Севастопольского порта. В 1907—1908 годах командир канонерской лодки «Кубанец». В 1908—1911 годах командир линейного корабля «Синоп». В январе 1911 года переведён на Балтийское море, начальник 4-го дивизиона миноносцев и председатель Комиссии по наблюдению за постройкой кораблей. 6 декабря 1913 года произведён в чин контр-адмиралa «за отличие» и назначен Начальником отряда заградителей Балтийского моря (06.12.1913 — 1915). В августе—сентябре 1914 года успешно руководил постановкой минных заграждений на Балтике. 9 февраля 1915 года был присвоен чин вице-адмирала «за отличие в делах против неприятеля на основании Высочайшего повеления с 24 декабря 1914 года» с назначением исполняющим должности Начальника минной обороны Балтийского моря. 14 мая 1915 года, после смерти адмирала Н. О. Эссена, назначен командующим флотом Балтийского моря. В целях усиления обороны Финского залива, Або-Аландского района, Моонзунда и Рижского залива провел в 1915 году установку 10 новых береговых батарей на флангах Центральной минно-артиллерийской позиции, создал линию противолодочных сетей; сформирована Або-Аландская укреплённая позиция, начато создание передовой позиции между полуостровом Ганге и островом Даго. Продолжил установку минных заграждений в Ирбенском проливе, у Моонзунда и западных берегов Даго и Эзеля. Приступил к созданию противовоздушной обороны. 10 апреля 1916 года произведён в адмиралы Российского Флота «за отличие по службе». 6 сентября 1916 года Канин был заменён А. И. Непениным и назначен членом Государственного совета.
После Февральской революции в апреле-июне занимал пост 2-го помощника морского министра, в июне-декабре — члена Адмиралтейств-совета. 13 декабря 1917 года адмирал Канин В. А. уволен от службы.
Во время Гражданской войны с декабря 1918 года по март 1919 года командовал Черноморским флотом в составе ВСЮР. С 21 декабря 1918 года по апрель 1919 года участвовал в работе Крымского Правительства — Морской министр «Второго Крымского краевого правительства». В апреле 1919 года эмигрировал во Францию. Умер в Марселе. Похоронен на городском кладбище Сен-Пьер.
Отрывок Полтава 7 класс (Гори восток зарею новою) Пушкин
Отрывок Полтава 7 класс (Гори восток зарею новою) Пушкин
Горит восток зарею новой.
Уж на равнине, по холмам
Грохочут пушки. Дым багровый
Кругами всходит к небесам
Навстречу утренним лучам.
Полки ряды свои сомкнули.
В кустах рассыпались стрелки.
Катятся ядра, свищут пули;
Нависли хладные штыки.
Сыны любимые победы,
Сквозь огонь окопов рвутся
Волнуясь, конница летит;
Пехота движется за нею
И тяжкой твердостью своею
Ее стремление крепит.
И битвы поле роковое
Гремит, пылает здесь и там,
Но явно счастье боевое
Служить уж начинает нам.
Пальбой отбитые дружины,
Мешаясь, падают во прах.
Уходит Розен сквозь
Сдается пылкий Шлипенбах3.
Тесним мы шведов рать за
Темнеет слава их знамен,
И бога браней благодатью
Наш каждый шаг запечатлен.
Раздался звучный глас Петра:
«За дело, с богом!» Из шатра,
Толпой любимцев окруженный,
Выходит Петр. Его глаза
Сияют.Лик его ужасен.
Движенья быстры. Он
Он весь, как божия гроза.
Идет. Ему коня подводят.
Ретив и смирен верный конь.
Почуя роковой огонь,
Дрожит. Глазами косо водит
И мчится в прахе боевом,
Гордясь могущим седоком.
Уж близок полдень. Жар
Как пахарь, битва отдыхает.
Кой-где гарцуют казаки.
Равняясь строятся полки.
На холмах пушки, присмирев.
Прервали свой голодный рев.
И се– равнину оглашая,
Далече грянуло ура:
Полки увидели Петра.
И он промчался пред
полками, Могущ и радостен как бой.
Он поле пожирал очами.
За ним вослед неслись толпой
В переменах жребия земного,
В трудах державства и войны
И Шереметев благородный,
И Брюс, и Боур, и Репнин,
И, счастья баловень безродный,
И перед синими рядами
Своих воинственных дружин,
Несомый верными слугами,
В качалке, бледен, недвижим.
Страдая раной, Карл1
Вожди героя шли за ним.
Он в думу тихо погрузился.
Смущенный взор изобразил
Казалось, Карла приводил
Желанный бой в недоуменье…
Вдруг слабым манием руки2
На русских двинул он полки.
И с ними царские дружины
Сошлись в дыму среди
И грянул бой, Полтавский бой!
Стеной живою отраженным,
Над падшим строем свежий
Тяжкой тучей Отряды конницы летучей,
Браздами3, саблями звуча,
Сшибаясь, рубятся сплеча,
Бросая груды тел на груду,
Шары чугунные повсюду
Меж ними прыгают, разят,
Прах роют и в крови шипят.
Швед, русский – колет, рубит,
Бой барабанный, клики,
Гром пушек, топот, ржанье,
…Но близок, близок миг
Ура! мы ломим; гнутся шведы.
О славный час! о славный вид!
Еще напор – и враг бежит.
Убийством тупятся мечи,
И падшими вся степь
покрылась. Как роем черной саранчи.
Пирует Петр. И горд, и ясен,
И славы полон взор его.
И царский пир его прекрасен
При кликах войска своего,
В шатре своем он угощает
Своих вождей, вождей чужих,
И славных пленников ласкает,
И за учителей своих
Заздравный кубок поднимает…
При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.
Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.
Перепечатка материалов разрешена только с указанием первоисточника








